Los principales instituciones desarrolladoras de tecnologías centradas en domótica y hogar digital, a nivel nacional, han expuesto sus proyectos destinados a mejorar la autonomía de las personas con discapacidad en la vivienda. Así lo han hecho durante el taller "Hogar Digital", en el marco del IV Congreso Internacional de Diseño, Redes de Investigación y Tecnología para Todos, "DRT4ALL ", un encuentro cuyo reto es hacer de las nuevas tecnologías una herramienta útil para todos, y que comenzó ayer.
La ponente Rebeca Corralejo, del Grupo de Ingeniería Biomédica, de la Universidad de Valladolid, explicó la puesta en marcha de una aplicación BCI (Brain Computer Interface) domótica basado en potenciales P300 para personas con discapacidades cognitivas.
Según dijo, se trata de una aplicación de control domótico para mejorar la autonomía de las personas con discapacidad, a través de la cual es posible controlar la temperatura del hogar, encender y apagar luces, realizar llamadas y controlar dispositivos como un dvd, televisor, equipo de música, o un disco duro multimedia.
Asimismo, Marta Alvargonzález, responsable del departamento de I+D+i Technosite, presentó un proyecto de personalización automática de interfaces de usuario para el control domótico por parte de personas con tipo de discapacidades.
Se trata, señaló, de una plataforma de accesibilidad universal que adapta cualquier interface a las necesidades del usuario, y a la que se puede acceder a través de un navegador normal. La plataforma está dividida en las diferentes estancias de la vivienda y a ellas se tiene acceso a través de interfaces de texto, imagen, o mixto.
Además, es posible modificar el tamaño del texto y de los botones, y disponer de un avatar en lengua de signos, un traductor de idiomas y un traductor de texto para personas ciegas.
Por parte del Grupo de Dómotica de Ambientes Inteligentes de la Universidad de Alicante, Francisco Javier Fernández, presentó la plataforma DAI Middleware y señaló que el objetivo es ofrecer servicios de accesibilidad "para todos" en el hogar digital.
Según afirmó, las TIC han aportado el soporte necesario para desarrollar servicios accesibles en diferentes ámbitos, pero ha lamentado que las propias tecnologías "imponen sus capacidades y limitaciones", de forma que existe una fuerte dependencia de la tecnología.
El proyecto es, según subrayó, "una intranet del hogar digital", lo que supone "todos los beneficios de Internet en el hogar digital", a través de servicios webs que hacen interoperable cualquier tecnología domótica existente.
Por su parte, Francisco Flórez, miembro también del Grupo de Dómotica de Ambientes Inteligentes de la Universidad de Alicante se centró en el proyecto MetalTIC, un hogar y laboratorio domótico inaugurado en Alicante en 2010.
Se trata de una vivienda de 50 metros cuadrados con distintas finalidades, entre ellas, generar ideas, difundir las tecnologías y servicios del hogar digital, actuar como laboratorio de investigación y ser plataforma de formación en este ámbito. Entre otros servicios, MetalTIC incluye interacción persona-entorno mediante voz e interfaz móvil accesible e información mediante códigos de colores.
El IV Congreso "DRT4ALL" se celebra hasta el 29 de junio en Madrid organizado por Fundación ONCE con el patrocinio de Fundación Vodafone España y CasaDomo , y aborda cómo la tecnología está presente en todos los ámbitos de la vida cotidiana.
En este sentido, el Congreso Internacional pretende estar a la vanguardia de la evolución tecnológica y del conocimiento científico, con el objetivo puesto en facilitar a las personas con discapacidad y a los mayores la posibilidad de una vida independiente y una plena integración social.
TECHNOSITE
“Tenemos que intentar que las tecnologías favorezcan la vida independiente” de cualquier usuario con discapacidad. Así lo ha señalado en Madrid la directora general de Technosite, Blanca Alcanda, en su turno de intervención en "DRT4All".
Para Alcanda “el Estado de Bienestar sólo será posible si las tecnologías con inclusivas”. Así, ha indicado que España tiene condiciones como el ordenamiento jurídico, un movimiento asociativo organizado o grandes proyectos de investigación que pueden fomentar estas tecnologías inclusivas.
Según Alcanda “debemos ser capaces de diseñar las tecnologías pensando en las necesidades de los usuarios”. “Si incorporamos a las personas desde el principio, seremos capaces de adaptar dichas tecnologías”, ha añadido.
Esa innovación, ha señalado, “debe ser consumida por los usuarios”, por lo que ha apostado por el desarrollo de tecnologías a gran escala. “Las tecnologías deben adaptarse a la diversidad y ahí la investigación es muy importante”, ha agregado.
Así, ha presentado el proyecto INREDIS, que ha desarrollado investigación básica en el ámbito de las tecnologías accesibles e interoperables durante el periodo 2007-2010. Su objetivo ha sido el desarrollo de tecnologías de base que permiten crear canales de comunicación e interacción entre las personas con algún tipo de necesidad especial y su entorno.
El proyecto está liderado por Technosite, empresa tecnológica de Grupo Fundosa, dependiente de Fundación ONCE. En el proyecto se abordan objetivos tecnológicos relevantes en diversos ámbitos avanzados de las TIC.
Para Alcanda, la investigación, el desarrollo y la innovación “son la clave” para anticiparse a las tecnologías emergentes, ya que los nuevos conocimientos “pueden ser útiles para crear productos y servicios que mejoren lo que ya existe”.
LITERATURA CONTRA LA EXCLUSIÓN
La promoción de la lectura entre las personas sordas, usuarias o no de lengua de signos, sigue siendo todavía hoy uno de los principales retos de los educadores estas personas, ya que de una pronta afición a la lectura beneficia tanto al plano cognitivo como a su desarrollo educativo y de interacción social.
Así lo ha defendido María del Carmen Martínez Mobilla, de la Universidad Fernando Pessoa de Portugal, quien, durante su intervención en el taller “Nuevas propuestas en Lengua de Signos y educación en la discapacidad auditiva” ha hecho hincapié en la necesidad de adaptar los contenidos editoriales al público infantil con discapacidad.
En este sentido, Martínez ha abogado por la combinación de diferentes herramientas tecnológicas como los vídeos con traducción a lenguaje de signos o las pantallas táctiles para atraer la atención de los jóvenes lectores hacia la literatura.
“La lectura es una herramienta valiosísima a la hora de aumentar su vocabulario y la integración social, y por eso es vital la importancia de acceder a productos narrativos y que la industria editora tenga en cuenta también a este público”, ha indicado la experta.
Entre algunos de los proyectos de carácter accesible para personas con discapacidad visual que ha mencionado, destaca, por ejemplo, la española Biblioteca Virtual Cervantes, con más de 180 vídeos de cuentos infantiles en su base de datos.
La existencia de pantallas táctiles, diseños en 3D con avatares que traduzcan a lengua de signos y otros dispositivos que incrementan la interacción del niño con discapacidad auditiva con la realidad y que genere su identidad propia e incremente su autoestima gracias a la lectura, ha señalado Martínez.
Por su parte, Zbakh Mohammed, del Laboratorio de Tecnologías y Discapacidad de la Universidad París 8 (Francia), ha ahondado durante este taller sobre la barrera existente entre personas sordas usuarias de Lengua de Signos y aquellas que pueden comunicarse de forma oral. En este sentido, Mohammed ha afirmado que estas barreras se deben a que no existe ninguna forma de escritura de la Lengua de Signos, con lo que dificultad y aprendizaje y memorización.
Por eso, desde la Universidad París 8, Mohammed ha presentado un novedoso sistema de traducción de las diferentes señas del lengua de signos francés a la lengua francesa, basado en la compilación de algoritmos que clasifican la forma de la mano, su posición y el movimiento que realiza para, así, obtener la palabra oral que correspondería al idioma francés.
Este novedoso sistema ha necesitado la compilación de cerca de 3.000 algoritmos diferentes basados en 59 formas de la mano, 50 posiciones y diez movimientos diferentes, para crear una base de datos de más de 300 signos traducidos de la Lengua de Signos Francesa al idioma francés, ha subrayado Mohammed durante su intervención.
Servimedia